Author Archives: Emdashes

Funny Money: Rothstein on the Morgan Cartoon Show

Jonathan Taylor writes:
The Times‘s Edward Rothstein had a nice review of the Morgan Library exhibit of New Yorker cartoons about money that Martin wrote about recently. For those who can’t go to it, the many word-pictures and punch lines cited by Rothstein are entertaining enough, because, as he writes,

Their characters are types; their relationships archetypes. It is by eliminating reality’s detail—information about particular individuals, their histories and their desires, information that might stir sympathy or resentment—that the show’s images focus complete attention on how powerful and how precarious a thing money is.

Among the funny ones:

One of the exhibition’s final cartoons shows greedily gloating tycoons celebrating their apparent mastery.

“Well, we’ve licked taxes,” one thunders. “That just leaves death” (Lee Lorenz, 2002).

Sylvia Townsend Warner: Don’t Miss Elphenor & Weasel

Benjamin writes:
“Sylvia Townsend Warner” is one of those triple-barreled, aristocratic names reminiscent of an era: it’s the name of an imperious (and rich) great-aunt, loyal to her own relations, who takes care never to mix with yours. It’s also the name of an author who published 164 pieces in multiple genres in The New Yorker between 1936-1977. Forty-one years of publication in TNY is a formidable track record for anyone, and at least 150 of Warner’s contributions to the magazine were fiction, so I determined to look her up. I’m glad I did.
The problem with such a prolific writer, of course, is where to start. Looking over her work in the index to the The Complete New Yorker, however, I noticed that her work appeared in an unusual number of departments: Fiction, Poetry, Comment, The Air, Family Life, and Easel. Curious to see what she contributed that would qualify for “The Air,” “Family Life,” and—was she, I wondered, a painter, too?— “Easel”, I found the following:
Too Cool the Air“, from September 16, 1939, is one of those airy portraits TNY used to specialize in. Narrated in first-person by an unidentified narrator, it’s impossible to say for certain if it’s fiction or creative non-fiction, though it’s likely the former. The narrator relates a chance meeting, after a lacuna of 10 years, with “a crony of my Aunt Angel’s,” the chatty Miss Filleul, who, it transpires, is most probably a “brazen and accomplished thief.”
Fast-forward three years to July 11, 1942, and we find “The Family Revived,” a lightly humorous piece (again with a first-person narrator indistinguishable from a witnessing reporter) about a Mrs. Bogle, who has gathered a group of people in her Dorsetshire cottage for a “Sunday Salvage Afternoon.” It’s wartime, of course, so the guests have gathered to slice the metal butts off old cartridge cases and the like. Mrs. Bogle, a woman full of “predatory good intentions,” sees the war as an opportunity to revive her vision of home life in the old days, when the family would gather around the fire. Her enthusiastic plan is torpedoed, however, by reasonable objections, her husband’s brute practicality, and the embarrassed resistance of her guests. Complicated, for so short a piece, it’s difficult at this distance to be certain one has caught all the ironies.
“Too Cool the Air” and “The Family Revived,” though pleasing, are dated trifles, easily forgotten. The same cannot be said of the gem of the lot, “Elphenor and Weasel,” from the December 16, 1974 issue, which also features Woody Allen’s classic, not-to-be missed story, “The Whore of Mensa.” (Presumably, it’s the word “Weasel” that accounts for Warner’s story being classified in the CNY index under “Easel”.)
Tartly written, “Elphenor and Weasel” tells the story, surprisingly whimsical (though not, ultimately, happy) of Elphenor, a fairy destined to live among human beings, who bumbles along as a necromancer’s assistant until he meets his green-skinned, frivolous love, Weasel. Together, they enjoy a summer of love and breakfasts, and then, when the necromancer makes plans to sell them, they run off together, alternately working and stealing food until they fetch up in a church in the winter time. They choose the belfry as their sanctuary, but sadly, they misunderstand the purpose of churches, and more particularly the power of bells, and a bell-ringers’ practice proves the end of them.
But oh!, the deft compression with which Warner tells the story. Here’s an example, describing why Elphenor, shipwrecked in England and discovered by the necromancer, seems meant to be the man’s assistant: “To tease public opinion, he had studied English as his second language; he was penniless, purposeless, and breakfastless and the wind had blown his shoes off.” I love everything about that sentence, from the idea that fairies might learn English to “tease public opinion,” to the precise hammer-blows of the words, “penniless, purposeless, and breakfastless”—and then, Warner switches rhythm to say he was also shoeless.
Here’s another, fairly random example. Elphenor hails from Zuy, where English elves and fairies—such as his green-skinned, hill-dwelling lover Weasel—are known only by reputation.

At Zuy, the English Elfindom was spoken of with admiring reprehension: its magnificence, wastefulness, and misrule, its bravado and eccentricity. The eccentricity of being green and living under a hill was not included. A hill, yes. Antiquarians talked of hill dwellings, and found evidence of them in potsherds and beads. But never, at any time, green. The beauties of Zuy, all of them white as bolsters, would have swooned at the hypothesis. Repudiating the memory of his particular bolsters, [Elphenor] looked at Weasel, curled against him like a caterpillar in a rose leaf, green as spring, fresh as spring, and completely contemporary.

But you must read it yourself. And if you’re already a fan of Warner, what other works of hers do you recommend?

Sempé Fi (On Covers): Winter Keeps Us Warm

Tomine_ice_2-2-09.jpg
_Pollux writes_:
A cold wind blows across an empty urban landscape, agitating the slender trees that stand tenuously in the moss green and greenish-gray city. In “Adrian Tomine’s”:http://www.adrian-tomine.com/ cover for the February 2, 2009 issue of _The New Yorker_, the only source of warmth, ironically enough, comes from the inside of an ice-cream truck. The urge to launch into the worst in “dark and stormy night” writing has been suppressed: Light bathes the lone ice-cream salesman, who sits contentedly in his truck reading a rose-colored newspaper. He’s not calling it a day, and the winter has not erased the smile off the kiddie-cup face of the Ice-Cream Man gracing the side of the truck. “We got sundaes, shakes, and cones; we got sundaes, shakes, and cones…”
Tomine’s delicate linework and subtle coloring lend themselves well to the inherent incongruousness of selling ice-cream on a wintry day. It isn’t a clichéd form of comedy with a sad-sack salesman staring and shivering gloomily into the darkness. Tomine’s salesman waits for business, but not impatiently so. He’s snug in his earflap hat, scarf, and jacket. Besides the inherent incongruousness of this scene, there is also the innate optimism of such a commercial enterprise. If people, perhaps motivated by hunger or by childhood nostalgia, want ice-cream, they’ll buy ice-cream. But they’ll have to brave the snow to get it. When my grandmother, a native of much warmer climes, visited Hornsea, England in 1979, it was in the middle of a hard Yorkshire winter. The town was battered by bone-chilling North Sea winds. It didn’t matter. My father bought her a “99 Flake”:http://en.wikipedia.org/wiki/99_Flake ice-cream crowned with two half-size Cadbury chocolate bars. It was so good that she felt she deserved punishment or time in a mental asylum. “They should beat me with sticks,” she said.
It doesn’t matter if it is an odd thing to eat ice-cream in winter. Let’s all venture out into the snow and treat ourselves to a selection of sundaes, shakes, or cones. Happy times may be here again.

New Yorker Blog Roundup: 01.30.09

Martin Schneider writes:
On this quiet, chilly Friday, just a few percolating thrums over at newyorker.com before Super Bowl weekend (in which, as far as I can tell, nobody is interested):
* The remarkable “Remembering Updike” blog continues with Tobias Wolff. The sentiments of so many celebrated writers, in genuine thrall to Updike—it leaves me awestruck.
* Evan Osnos argues that Obama had better get his keister to China, stat.
* Inspired by a new book of photographs, Eliza Honey becomes a “trash detective.”
Meanwhile, on the new (!) politics podcast, rechristened “The Political Scene,” Dorothy Wickenden, James Surowiecki, and Steve Coll discuss the stimulus package, the bank bailout, and the deteriorating situation in Pakistan and Afghanistan.

Gabba Gabba Hey! Are the New Yorker Archives Full-Text Searchable?

Martin Schneider writes:
I just noticed something weird: You can get hits from old New Yorker articles on Google.
It may not be immediately apparent how significant this is. Since The New Yorker began steadily—aggressively, even—increasing its electronic profile in 2000, one of the natural consequences has been that you can access the materials by searching on them.
But there have always been arbitrary constraints: Anything since 2000 is likelier to be searchable because the magazine was putting a lot of its content on its website—logical. Before that, and you might be out of luck. The Complete New Yorker DVD set came out in 2005, which vastly increased the user’s ability to search on The New Yorker‘s past. But the search was a keyword search that also (I think; I’ve never quite gotten a handle on this) folded in The New Yorker‘s own internal abstracts and possibly some other text—but never full-text searches or anything close to it. The Digital Edition, unveiled a mere three months ago, also doesn’t incorporate full text. (The Digital Edition lives at http://archives.newyorker.com/, which will become relevant shortly.)
So here’s what happened. You know the “site:” tag in Google? You use it if you want to limit a search to a single website. I was fiddling around, searching for the term “Ramones” on newyorker.com—and I realized that my hits weren’t limited to www.newyorker.com; you also get stuff from archives.newyorker.com. Here are the results from that search:

site:newyorker.com ramones

Google’s gotten subtle and variable enough that different people might get slightly different results, but on my machine, it returns 198 hits. Scrolling down, the first (counting….) twenty-six hits are from www.newyorker.com, and just about all of them appear to be recent, that is, since 2000. That material was posted to the magazine’s website.
But the twenty-seventh hit is not from www.newyorker.com. It’s from archives.newyorker.com. And it dates from 1991. The title reads, “The New Yorker Digital Reader : Jan 07, 1991.” I don’t know for sure, but it looks like every hit after that might be from archives.newyorker.com. (I guess this is a good moment to observe that you have to be a subscriber of the magazine to benefit from this quirk. In case you don’t know, I’ll reiterate that any print subscriber automatically receives free access of all old issues on the Digital Reader.)
And yes, if you’re wondering, these results are completely different from the hits you would get from the other New Yorker resources. On the CNY DVD set, a search for “Ramones” returns 6 results (I only have one update installed on my version, FYI.) On the website, the same search returns 162 hits, but a great many of them are for “Ramon” and have nothing to do with our beloved Forest Hills punk gods.
Most of these hits for the Ramones seem to be listings, which makes some sense. Readers tend to forget the sheer volume of verbiage that each week’s listings section represents. Those would provide a huge amount of content that is nowhere else accessible. Now you can document Jerry Orbach’s storied career as a Broadway crooner! Among other things.
I don’t actually think these results are coming from a proper full-text archive. I think these are OCR (optical character recognition) results. I worked extensively with OCR in the late 1990s, so I kind of know it when I see it. One of the hits in Google provides the following preview:

he Ramones-who are, after Patti Smith, per haps the most successful act to pass through these … \\rho have all taken Ramone clS their stage name,

“\\rho” is obviously “who,” and “clS” is obviously “as.” That’s OCR output, right there. So I guess the results will be imperfect. Good, but imperfect. (It stands to reason that if The New Yorker had their archives OCR’d, then it would capture advertisement content as well. Basically the nature of magazine layout would make this very hairy—but you’d stlll get some decent results, as the Ramones search shows.)
You can search on those archives hits exclusively by doing this:

site:archives.newyorker.com ramones

Okay, that’s enough on this subject for now. Please do write in if you discover anything interesting about this!

A New Alice Tully Hall: Paul Goldberger’s Tour

Tulley2.png
_Pollux writes_:
If you’re interested in buildings or New York City or music, this is the post for you. Paul Goldberger, the architecture critic for _The New Yorker_, takes a tour of the newly renovated Alice Tully Hall, part of the Lincoln Center for the Performing Arts in New York City. We got the “skinny from Unbeige”:http://www.mediabistro.com/unbeige/architecture/the_new_yorkers_paul_goldberger_takes_a_walk_around_the_new_alice_tully_hall_106914.asp, and I’m digging the building’s new prow-like lobby that juts out like a bocal on a bassoon. Apparently, the new Tully’s sounds will be richer and more alive than they used to be. But what will New York City pigeons think of the new building? Only time will tell.